viernes, 25 de febrero de 2011

Saludos

Nahoko y Ángel somos dos profesionales de hostelería de Japón y España, Nahoko es recepcionista y Ángel conserje, mientras Nahoko estudia en España hemos hecho intercambio e ido acumulando frases de utilidad para nuestro trabajo
que pensamos que podrían ser de interés también para muchos colegas que como nosotros estudian japones o español pero a la hora de hablar con los clientes, no saben la forma correcta de expresarse o no encuentran el vocabulario que se utiliza en el Hotel.
Esperamos que nuestra aportación os sea de utilidad
Si deseas consultar como se dice alguna frase que tengas que utilizar en tu trabajo escribenos AQUI


ご挨拶
このブログでは、日本のホテルでフロントマンとして勤務するなほこと、
スペインでコンシェルジュとして勤務するアンヘルと一緒に、
スペイン語&日本語のフレーズを紹介していきます。
2人の出会いは、なほこが留学でスペインに滞在していた時。
スペイン語圏のお客様にお役に立てるようスペイン語を勉強しているなほこと、
スペインのホテルで、日本から来るお客様のお役に立てるよう勉強しているアンヘル。
お互いに同じ目的を持って勉強し、お互いの言語を教えあってきました。
もしかしたら、2人で勉強してきた事が、
「スペイン語でどう表現するのだろう」と興味を持っている日本人ホテルマンと、
「日本語でどう接客するのだろう。。」と日本語に興味を持つスペイン語圏のホテルマンの
お役に立てるのかもしれない、と思ったのが、
このブログを作成するきっかけとなりました。
少しでもホテルで勤務する方々・接客に携わる方々のお役に立てれば光栄です!